Bookerberg dan repost
O'zbekcha baxtli hayot falsafasi
Bilsangiz kerak, har bir xalqning o'ziga yarasha baxtli va xotirjam hayot falsafasi mavjud. Masalan daniyaliklarda "xyugge" bor, shvedlarda "lagom", yaponlarda "ikigai" va "vabi-sabi" bor.
Ko'pchilik bilmasligi mumkin, ammo bulardan tashqari, finlarda "sisu" va "kalsarikyanni", shotlandlarda "kuri" (coorie), gavayiliklarda "xooponopono", koreyslarda "palli-palli" tushunchalari mavjud.
Xo'sh, "xyugge" ildizida "qulaylik", "oddiy narsalarga quvonish" yotadi. "Lagom"da esa asosiysi "muvozanat" va "ortiqcha narsalardan voz kechish". "Ikigai" — biroz kengroq mazmunga ega, asosan uzoq hayot kechirish falsafasini va "hozir va shu yerda yashash"ni o'rgatadi. "Vabi-sabi" ko'proq tabiat bilan hamohang bo'lish haqida. "Palli-palli"ni "qani-qani", "tez-tez" deb tarjima qilish mumkin. Koreyslarga juda mos so'zlar. Ko'proq mehnat qilishga undaydigandek. "Xooponopono" esa ichki xotirjamlik va garmoniyaga erishish haqida. Gavayiliklar tashqi dunyo va ichki dunyo bilan chambarchas bog'liq deb hisoblashadi. "Kuri", ya'ni shotlandcha baxtli hayotni esa baxtiyorlik hissini uyg'otuvchi kichik narsalar, yumushlar va bayramlar, urf-odatlar jamlanmasi deyish mumkin. "Sisu" esa noqulayliklarni (diskomfort) qulayliklarga aylantirish falsafasi sanaladi.
O'zi mana shu xalqlarga e'tibor qilsangiz, ular rostan ham boshqa xalqlardan ajralib turishadi, ko'pchilik xalqlar ularga havas ham qilishadi. Balki "o'zbekcha baxtli hayot falsafasi"ni ham ishlab chiqish kerakdir? Boshqa xalqlarda biz haqimizda baxt haqida qandaydir assotsiatsiya hosil qilish uchun, masalan. Mayli, biroz kulguli eshitilsa ham.
Nima deb o'ylaysiz, agar o'zbekcha baxt falsafasi mavjud bo'lganida, u qanday nomlangan bo'lardi? "Choyxona"? "Orzu-havas"? "Qani-qani"? Va buning asosini nima tashkil qilgan bo'lardi deb o'ylaysiz?
@Bookerberg
Bilsangiz kerak, har bir xalqning o'ziga yarasha baxtli va xotirjam hayot falsafasi mavjud. Masalan daniyaliklarda "xyugge" bor, shvedlarda "lagom", yaponlarda "ikigai" va "vabi-sabi" bor.
Ko'pchilik bilmasligi mumkin, ammo bulardan tashqari, finlarda "sisu" va "kalsarikyanni", shotlandlarda "kuri" (coorie), gavayiliklarda "xooponopono", koreyslarda "palli-palli" tushunchalari mavjud.
Xo'sh, "xyugge" ildizida "qulaylik", "oddiy narsalarga quvonish" yotadi. "Lagom"da esa asosiysi "muvozanat" va "ortiqcha narsalardan voz kechish". "Ikigai" — biroz kengroq mazmunga ega, asosan uzoq hayot kechirish falsafasini va "hozir va shu yerda yashash"ni o'rgatadi. "Vabi-sabi" ko'proq tabiat bilan hamohang bo'lish haqida. "Palli-palli"ni "qani-qani", "tez-tez" deb tarjima qilish mumkin. Koreyslarga juda mos so'zlar. Ko'proq mehnat qilishga undaydigandek. "Xooponopono" esa ichki xotirjamlik va garmoniyaga erishish haqida. Gavayiliklar tashqi dunyo va ichki dunyo bilan chambarchas bog'liq deb hisoblashadi. "Kuri", ya'ni shotlandcha baxtli hayotni esa baxtiyorlik hissini uyg'otuvchi kichik narsalar, yumushlar va bayramlar, urf-odatlar jamlanmasi deyish mumkin. "Sisu" esa noqulayliklarni (diskomfort) qulayliklarga aylantirish falsafasi sanaladi.
O'zi mana shu xalqlarga e'tibor qilsangiz, ular rostan ham boshqa xalqlardan ajralib turishadi, ko'pchilik xalqlar ularga havas ham qilishadi. Balki "o'zbekcha baxtli hayot falsafasi"ni ham ishlab chiqish kerakdir? Boshqa xalqlarda biz haqimizda baxt haqida qandaydir assotsiatsiya hosil qilish uchun, masalan. Mayli, biroz kulguli eshitilsa ham.
Nima deb o'ylaysiz, agar o'zbekcha baxt falsafasi mavjud bo'lganida, u qanday nomlangan bo'lardi? "Choyxona"? "Orzu-havas"? "Qani-qani"? Va buning asosini nima tashkil qilgan bo'lardi deb o'ylaysiz?
@Bookerberg