Fuqaro va miskinlar
Arab tilida yuqoridagi ikki so’zni ham “kambag’al” ma’nosida ishlatamiz.
◽️مِسكِينٌ — مَسَاكِينُ
◾️فَقِيرٌ — فُقَرَاءُ
Ma’lumki, arab tilida bir xil ma’noda ishlatiladigan so’zlar o’rtasida ham albatta nozik farq bo’ladi. Bu so’zlardagi farq esa shunda:
◽️Bunday shaxsda pul ishlab topish manbayi mavjud, daromadi bor lekin sarf-xarajatlari ancha ko’p, ularga yetkazish esa qiyin.
◾️Bu so’zni esa pul topish manbayi yo’q bo’lgan, juda nochor insonlarga ishlatish mumkin.
Endi ikkala so’zning ham Qur’onda kelishiga nazar solaylik:
{أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ}
“Kemaga kelsak, u dengizda ishlaydigan miskinlarniki edi” (18:79)
Ya’ni ularning daromad manbayi — kemasi bor, lekin undan keladigan foyda juda kam.
{إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ}
“Albatta, sadaqalar faqirlarga, miskinlarga” (9:60)
Bu oyatda esa “faqirlar” so’zi “miskinlar” ga nisbatan oldinga chiqarilgan. Sadaqa ko’proq muhtoj bo’lganlar faqirlar emasmi?
#arabic_is_magic 🤍
#arabic
Arab tilida yuqoridagi ikki so’zni ham “kambag’al” ma’nosida ishlatamiz.
◽️مِسكِينٌ — مَسَاكِينُ
◾️فَقِيرٌ — فُقَرَاءُ
Ma’lumki, arab tilida bir xil ma’noda ishlatiladigan so’zlar o’rtasida ham albatta nozik farq bo’ladi. Bu so’zlardagi farq esa shunda:
◽️Bunday shaxsda pul ishlab topish manbayi mavjud, daromadi bor lekin sarf-xarajatlari ancha ko’p, ularga yetkazish esa qiyin.
◾️Bu so’zni esa pul topish manbayi yo’q bo’lgan, juda nochor insonlarga ishlatish mumkin.
Endi ikkala so’zning ham Qur’onda kelishiga nazar solaylik:
{أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ}
“Kemaga kelsak, u dengizda ishlaydigan miskinlarniki edi” (18:79)
Ya’ni ularning daromad manbayi — kemasi bor, lekin undan keladigan foyda juda kam.
{إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ}
“Albatta, sadaqalar faqirlarga, miskinlarga” (9:60)
Bu oyatda esa “faqirlar” so’zi “miskinlar” ga nisbatan oldinga chiqarilgan. Sadaqa ko’proq muhtoj bo’lganlar faqirlar emasmi?
#arabic_is_magic 🤍
#arabic