Avvalo, yozishimdan maqsad: Qo‘limga siz tarjima qilgan asaringiz Virginia Woolfning "Shaxsiy xona" asari tushib qoldi. Uni o'qib tarjimaga tan berdim. Boshida jimjimador so'zlar, badiiy bo'yoqlarga botirib olingan jumlalar qiziqarli va sodda tilda yozilmagandek tuyulgandi. Hatto, tarjimangizdagi bir nechta badiiy adabiyotda qo'llaniladigan so'zlar yoqmagandi ham. Kim bu kitobni o'qirkin, deb o'ylagandim. Lekin asarni o'qib shuni tushundimki, har kim ham o'qiy olmaydigan darajadagi asarlar ham borligini angladim. Ilk marta ayol yozuvchilardan biriga tan berdim. Hatto Jane Austen, Charlotte Brontë asarlarini ham bunchalar ishtiyoq bilan mutolaa qilmaganman. Ilk martoraba ayollarning ichki hissiyotlarini aniq ifoda etib berishganini guvohi bo'ldim. Taqqoslashim qanchalar to'g'ri buni bilmaymanu, biroq eng buyuk deya atalgan yozuvchilar ham ayollarning ichki kechinmalarini bunday tasvirlab bera olmagan. Erkak yozuvchilar qalbimizga yetib boradigan asarlar yozishganu, ayollarning qalbidan chiqqanlarini to'la namoyon eta olishmagan. Ayol yozuvchilarda ham ko'p kuzatganman, jamiyat bilan kurashgan ayollarni tahsinga sazovor tarzda jonlantirishgan va nihoyasi o'z ichki kurashlarida yokida sevgi kabi ziddiyatli mojarolarda yengilishiga qo'yib bergan. Bu menga yoqmasdi. Men nima deyishni bilmayman. Ta'riflab ham bera olmayapman, nazarimda.
Anglaganim, tarjima ajoyib. O'zbek kitobxonlariga eng kerakli kitoblardan biri ekaniga shubham yo'q. Hozirgi paytda kitob o'qish "urf"ga kirganiga va yegan yemagan kitoblar tarjima bo'layotganiga qaramay, bu kabi adabiyotlar nashr qilinayotganiga chin dildan xursand bo'ldim. Ayni paytda, so'nggi 10-15 yillikda nashrdan chiqqan va yozilayotgan kitoblardan iloji boricha qochardim. Afsuslanmadim "Shaxsiy xona"ni o'qib.
Kitobda imloviy xatolar ham deyarli yo'q. Bo'lsa ham nashriyot sababli deb o'yladim. Dizayniga ham qaramasdan o'qiydigan haqiqiy asar uchun Tashakkur.
Yulduz
Anglaganim, tarjima ajoyib. O'zbek kitobxonlariga eng kerakli kitoblardan biri ekaniga shubham yo'q. Hozirgi paytda kitob o'qish "urf"ga kirganiga va yegan yemagan kitoblar tarjima bo'layotganiga qaramay, bu kabi adabiyotlar nashr qilinayotganiga chin dildan xursand bo'ldim. Ayni paytda, so'nggi 10-15 yillikda nashrdan chiqqan va yozilayotgan kitoblardan iloji boricha qochardim. Afsuslanmadim "Shaxsiy xona"ni o'qib.
Kitobda imloviy xatolar ham deyarli yo'q. Bo'lsa ham nashriyot sababli deb o'yladim. Dizayniga ham qaramasdan o'qiydigan haqiqiy asar uchun Tashakkur.
Yulduz