Ko‘p rahmatmi yoki katta rahmat?
Eldar Ryazanovning "Ishdagi ishq" filmining o‘zbekchasini ancha tanaffusdan keyin ko‘ryapman. E'tiborimni tortgan joyi "ko‘p rahmat" deb ishlatilgan ekan. Hozir deyarli ishlatilmaydi bu shaklda. O‘rniga "katta rahmat" deyiladi. Katta ehtimol bilan ruschadagi "Большое спасибо" ning ta'siri ostida o‘zgargan.
Bu tilning vaqt o‘tib ma'lum omillar ta'sirida o‘zgarishiga bir misol sifatida qiziq.
Iroda Azimova
Eldar Ryazanovning "Ishdagi ishq" filmining o‘zbekchasini ancha tanaffusdan keyin ko‘ryapman. E'tiborimni tortgan joyi "ko‘p rahmat" deb ishlatilgan ekan. Hozir deyarli ishlatilmaydi bu shaklda. O‘rniga "katta rahmat" deyiladi. Katta ehtimol bilan ruschadagi "Большое спасибо" ning ta'siri ostida o‘zgargan.
Bu tilning vaqt o‘tib ma'lum omillar ta'sirida o‘zgarishiga bir misol sifatida qiziq.
Iroda Azimova