какова пертурбация — потерпел нравы людских покоев сей эпопеи сплав, пред божьими устами склоняя теменные части ниц — о, каков прискорб. ни самолюбия, отнюдь, но сингулярность тот подметив, больше молвив он пророчеств — повадок. сентенции ради, исцелуйте моджо, родич, аль клеврет. я — скупый созерцатель, в округах оковной тьмы зрею имитацию рассудка, линзами затмив дум людской.
одного лишь вразумлять не в силах — сколь он мерит шествовать, устами оскверняя след, сколь совести, сколь орбит оный скиталец деять станет для утех? в гортань фриссон, концовки в треморе изымают чередной фужер спиртных, — ни в коем, падать ниц, в низший омут без корысти — ниже сих пределов норм, но отнюдь чем прежде в запреты посягать, детина, изначаль постигните своих реформ.
одного лишь вразумлять не в силах — сколь он мерит шествовать, устами оскверняя след, сколь совести, сколь орбит оный скиталец деять станет для утех? в гортань фриссон, концовки в треморе изымают чередной фужер спиртных, — ни в коем, падать ниц, в низший омут без корысти — ниже сих пределов норм, но отнюдь чем прежде в запреты посягать, детина, изначаль постигните своих реформ.