Рубаи
Хайяма в переводе разных поэтов
1 Этот старый кувшин безутешней вдовца
С полки, в лавке гончарной, кричит без конца:
"Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель?
Нет на свете купца, гончара, продавца!"
(Г. Плисецкий)
2 В ряд гончарный вчера я зашёл на базар
И увидел поистине дивный товар.
Говорящий кувшин, обращаясь к собратьям,
Вопрошал: "Кто купец? Продавец? Кто гончар?"
(Н. Стрижков)
3 Вчера в гончарную зашёл я в поздний час,
И до меня горшков беседа донеслась.
"Кто гончары, – вопрос один из них мне задал, –
Кто покупатели, кто продавцы средь нас?"
(О. Румер)
4 В горшечный ряд зашёл я на базар,
Там был гончарный выставлен товар.
И вдруг – один кувшин глаголом тайным
Спросил: "Где покупатель? Где гончар?"
(В. Державин)
5 Я сам в посудной лавке подслушал вечерком,
Как там горшки на полках беседуют тайком;
Один спросил соседей: кто делал, покупал,
Кто торговал горшками, пока стал сам горшком.
(Л. Некора)
6 Кувшинов строй, у гончара стоявших,
Я видел то безмолвных, то вещавших:
"Попробуй между нами различи
Лепивших, покупавших, продававших!"
(Ц. Бану)
7 В гончарной мастерской кувшин я выбирал,
И вдруг из ста один кувшин вскричал:
"Узнал ли ты средь нас, о посетитель,
Кто покупатель, продавец, гончар?"
(X. Манувахов)
8 В гончарную лавку зашёл я вчера
И вижу: горшков и кувшинов гора,
И шепчутся, слышу... Вдруг выкрик: "Пора
Найти здесь купца, продавца, гончара!"
(В. Зайцев)
9 Нет гончара. Один я в мастерской.
Две тысячи кувшинов предо мной.
И шепчутся: "Предстанем незнакомцу
На миг толпой разряженной людской".
(И. Тхоржевский)
10 Вчера я ночью был в гончарной слободе.
Две тысячи горшков шептались в темноте.
Вдруг загудел кувшин, висевший на шесте:
"Кувшин лепивший – где? Кувшин купивший – где?"
(И. Голубев)
11 Вчера я был в гончарной мастерской:
Две тысячи кувшинов предо мной
Болтали меж собой.. .Один воскликнул:
"Купец где?.. Продавец?..Мастеровой?.."
(С. Словенов)
12 Я увидел в гончарной, зайдя вечерком,
Пару тысяч кувшинов с разинутым ртом.
Вдруг один закричал: "Где гончар, где торговец?!
Занимай своё место – не хватит потом!"
(С. Суслова)
13 Я товар гончара в мастерской изучал.
Но услышал, как, стоя на полке, вскричал
Узкогорлый кувшин средь безмолвных собратьев:
"Кто из нас продавец, покупатель, гончар?"
(И. Евса)
14 В гончарне я рассматривал товар.
И вдруг кувшин, обретший речи дар,
Спросил: "Здесь кто есть кто? Где покупатель,
Где продавец, не вижу, где гончар?"
(В. Васильев)
15 Увидел я кувшины в гончарной мастерской,
И вдруг услышал их беседу меж собой:
"Кто тут гончар? Кто продавец? Кто покупатель?" –
Вот так звучали голоса наперебой.
(М. Ватагин)
Миниатюра современного классика иранской живописи, блистательного мастера
Резы Бадр ас-Самаhttps://ganjoor.net/khayyam/robaee/sh117