Matematika & She‘r
Maktab paytlarida men uchun odat bo'lgan, keyinchalik universitetga o'qishga kirgandan so'ng deyarli tashlab qo'yganim ikkita ishni yana boshlamoqchiman. Bular matematika bilan shug'ullanish va she'rlar yodlash.
Biri strategik fikrlashni, ikkinchisi ijodiy fikrlashni rivojlantirishga yordam beradi. Bu ikkisi tez va samarali qarorlar qabul qilishga, odamlarni hissiyotlarini tushunishga va yana ko'plab masalalarda bizga ko'maklashadi deb hisoblayman.
Ma'lumki inson miyasida ikkita yarimshar bo'lib, biri qaror qabul qilish, strategik fikrlash masalalariga, boshqasi esa hissiyot, ijodiy fikrlashga javobgar hisoblanadi. Demak, yuqoridagi ikkisi orqali bir vaqtning o'zida miyamizning ikkala qismini ham harakatga keltirgan bo'lamiz.
Shu o'rinda qo'shimcha ma'lumot aytib o'tmoqchiman. O'tkazilgan tadqiqotlar natijasiga ko'ra, arab tilida so'zlashuvchi yoki arab tili o'rganuvchilarda bir vaqtning o'zida miyaning ikkala qismi ishlar ekan. Arab tilidan boshqa tillarda gapirganda yoki shug'ullanganda esa faqat chap yarimshar ishlar ekan.
Aytgancha, bugun ushbu she'rni yod oldim:
https://t.me/AbdurahimNotes
Maktab paytlarida men uchun odat bo'lgan, keyinchalik universitetga o'qishga kirgandan so'ng deyarli tashlab qo'yganim ikkita ishni yana boshlamoqchiman. Bular matematika bilan shug'ullanish va she'rlar yodlash.
Biri strategik fikrlashni, ikkinchisi ijodiy fikrlashni rivojlantirishga yordam beradi. Bu ikkisi tez va samarali qarorlar qabul qilishga, odamlarni hissiyotlarini tushunishga va yana ko'plab masalalarda bizga ko'maklashadi deb hisoblayman.
Ma'lumki inson miyasida ikkita yarimshar bo'lib, biri qaror qabul qilish, strategik fikrlash masalalariga, boshqasi esa hissiyot, ijodiy fikrlashga javobgar hisoblanadi. Demak, yuqoridagi ikkisi orqali bir vaqtning o'zida miyamizning ikkala qismini ham harakatga keltirgan bo'lamiz.
Shu o'rinda qo'shimcha ma'lumot aytib o'tmoqchiman. O'tkazilgan tadqiqotlar natijasiga ko'ra, arab tilida so'zlashuvchi yoki arab tili o'rganuvchilarda bir vaqtning o'zida miyaning ikkala qismi ishlar ekan. Arab tilidan boshqa tillarda gapirganda yoki shug'ullanganda esa faqat chap yarimshar ishlar ekan.
Aytgancha, bugun ushbu she'rni yod oldim:
Go‘daklikdan ma’lum har odam,
Bola boshdan degan gap to‘g‘ri.
Mabodo men shoir bo‘lmasam,
Bo‘lar edim bezori, o‘g‘ri.
Jikkakkina shum bola edim,
Tengdoshlarim ichra "qahramon".
Qaytar edim ko‘chadan doim
Burnim pachoq, usti boshim qon.
Qo‘rqib ketgan onam qoshida
Derdim tutib o‘zimni mahkam:
"Hechqisi yo‘q. Qoqildim toshga,
Ertagacha qolmas o‘rni ham".
Yillar o‘tdi, ketdi bolalik,
Nihoya yo‘q armonlarimga.
Yoshlikdagi sho‘xlik, olovlik
Ko‘chdi she’ru dostonlarimga.
Bolaligim ketdi borini
Satrlarda qoldirib butun.
She’rlarimda shum bezorining
Xislatlari aks etar bu kun.
Mag‘rurligim hamon qolmagan,
Hamon baland o‘tli ko‘kragim.
Bolalikda burnim qonagan,
Bugun esa qondir yuragim.
Mendan kulgan to‘da qoshida
Deyman tutib o‘zimni mahkam:
"Hech qisi yo‘q! Qoqildim toshga,
Ertagacha qolmas o‘rni ham".
© Sergey Yesenin she’ri, Erkin Vohidov tarjimasi.
https://t.me/AbdurahimNotes