Jigar va burgut
Ancha oldin Temur Po’latovning “Toroziy toshbaqasi” romanini o’qishni boshlagandim. To yarmiga yetdim hamki mazmunini ilg’ab ololmadim. Absurdlikdan zerikib kitobni tashlab qo’ydim. Va bugun Madelin Milerning “Circe”* romanini o’qiyotib Prometey (Prometheus) fojiasiga guvoh bo’ldim. Qadimgi yunon mifologiyalariga qiziqishim bor biroq ko’p ma’lumotga ega emasdim. Shu kamchiligim oqibati “Toroziy toshbaqasi”ni tugatolmagan ekanman. Xullas, romanda shunday voqea borki unda tuz tepalikda zanjirband qilib tashlangan jasadning jigarini burgut kelib cho’qiydi. Boshqa yeri emas aynan jigarini. Bundan Benishon shubhalanadi. Huddi burgut kimningdir topshirg’i o’laroq har kun kelib jinoyat izini yo’qotish maqsadida jasad jigarini cho’qilayotgandek. Axiyri shu yeriga kelib azbaroyi tushunmaganimdan kitobni yopgan ekanman.
Endi “Circe”ga qaytsak. Unda Prometey Zevsdan olovni o’g’irlab insoniyatga bergani va buning uchun Zevs uni tog’ga zanjirband qilgani, har kun tushdan so’ng burgut uning tanasini yorib jigarini cho’qishi va bu har kun takrorlanishi haqida asotir yozib qo’yilibdi. Bu mavzuda Esxil tomonidan “Zanjirbad Prometey” deb nomlanuvchi butun boshli tragediya ham yozilgan ekan.
Yunon mifologiyalari juda boy va qiziqarli. Ko’plab asarlarda mana shunday mifologiyalarga ishoralardan ma’no tashuvchi vosita sifatida foydalaniladi. Bu asar voqealarini qiziqarli va o’quvchini ziyrak qiladi. Mana endi tashlandiq mutolaamini davom ettirishga sabab topdim. Sizga esa hozircha olovbardor Prometey haqidagi maqolani o’qishni maslahat beraman.
*asar nomini qanday tarjima qilishga boshim qotdi. Menda Sirsey yoki Sirsi va yana yunon mifologiyalaridagi original nomi Kirki yoki Santuagara tarjima qilgandek Kirka kabi variantlar bor.
Sizga asar nomining tarjimalaridan qay biri ma’qul. Yoki o’z variantingizni yozib ketsangiz boshim osmonga yetardi.
@kitobdorr
Ancha oldin Temur Po’latovning “Toroziy toshbaqasi” romanini o’qishni boshlagandim. To yarmiga yetdim hamki mazmunini ilg’ab ololmadim. Absurdlikdan zerikib kitobni tashlab qo’ydim. Va bugun Madelin Milerning “Circe”* romanini o’qiyotib Prometey (Prometheus) fojiasiga guvoh bo’ldim. Qadimgi yunon mifologiyalariga qiziqishim bor biroq ko’p ma’lumotga ega emasdim. Shu kamchiligim oqibati “Toroziy toshbaqasi”ni tugatolmagan ekanman. Xullas, romanda shunday voqea borki unda tuz tepalikda zanjirband qilib tashlangan jasadning jigarini burgut kelib cho’qiydi. Boshqa yeri emas aynan jigarini. Bundan Benishon shubhalanadi. Huddi burgut kimningdir topshirg’i o’laroq har kun kelib jinoyat izini yo’qotish maqsadida jasad jigarini cho’qilayotgandek. Axiyri shu yeriga kelib azbaroyi tushunmaganimdan kitobni yopgan ekanman.
Endi “Circe”ga qaytsak. Unda Prometey Zevsdan olovni o’g’irlab insoniyatga bergani va buning uchun Zevs uni tog’ga zanjirband qilgani, har kun tushdan so’ng burgut uning tanasini yorib jigarini cho’qishi va bu har kun takrorlanishi haqida asotir yozib qo’yilibdi. Bu mavzuda Esxil tomonidan “Zanjirbad Prometey” deb nomlanuvchi butun boshli tragediya ham yozilgan ekan.
Yunon mifologiyalari juda boy va qiziqarli. Ko’plab asarlarda mana shunday mifologiyalarga ishoralardan ma’no tashuvchi vosita sifatida foydalaniladi. Bu asar voqealarini qiziqarli va o’quvchini ziyrak qiladi. Mana endi tashlandiq mutolaamini davom ettirishga sabab topdim. Sizga esa hozircha olovbardor Prometey haqidagi maqolani o’qishni maslahat beraman.
*asar nomini qanday tarjima qilishga boshim qotdi. Menda Sirsey yoki Sirsi va yana yunon mifologiyalaridagi original nomi Kirki yoki Santuagara tarjima qilgandek Kirka kabi variantlar bor.
Sizga asar nomining tarjimalaridan qay biri ma’qul. Yoki o’z variantingizni yozib ketsangiz boshim osmonga yetardi.
@kitobdorr