Lyapalissiada — nutqning aniq va ravshan faktlar bayon etilishi yoki tavtalogiyaga yo'l qo'yilishi natijasida kulgili ko'rinish olishini ifodalovchi termin.
Misollar:
1. "Grafinya menga ikki ko'zi bilan qaradi";
2. "O'lik jasad harakatsiz yotardi".
3. "Marhum muharririmiz vafot etdi, u o'zini o'ldirgan o'limdan vafot etdi. ("Our late editor is dead, he died of death, which killed him").
Termin 1525-yilda yuz bergan Pavia jangida vafot etgan fransuz marshali Markiz Jak de La Palis nomidan olingan. Uning qabrtoshida "Ci-gît le Seigneur de La Palice: s’il n’était pas mort, il ferait encore envie" ("Bu yerda senyor de La Palis yotibdi: agar u o'lmaganida hamon odamlar unga hasad qilishayotgan bo'lardi") deb yozilgandi. Biroq, yozuvdagi "f" va uzun s ( ſ ) harflari o'xshash bo'lgani uchun yozuvning oxirgi jumlasi "Agar u o'lmaganida, hamon tirik bo'lardi" degan talqinga ham ega bo'lgan.
Ispanlarda shunga o'xshash jumlalar Pedro Grullo ismli folklor qahramoni bilan bog'lanadi va "perogrulladalar" deb ataladi. Masalan: "Verdad de Pedro Grullo, que a la mano cerrada, la llama puño" (Pedro Grulloning haqiqati, u qo'li yopiq holda turganida buni musht deb ataydi).
Nota bene!📜
Misollar:
1. "Grafinya menga ikki ko'zi bilan qaradi";
2. "O'lik jasad harakatsiz yotardi".
3. "Marhum muharririmiz vafot etdi, u o'zini o'ldirgan o'limdan vafot etdi. ("Our late editor is dead, he died of death, which killed him").
Termin 1525-yilda yuz bergan Pavia jangida vafot etgan fransuz marshali Markiz Jak de La Palis nomidan olingan. Uning qabrtoshida "Ci-gît le Seigneur de La Palice: s’il n’était pas mort, il ferait encore envie" ("Bu yerda senyor de La Palis yotibdi: agar u o'lmaganida hamon odamlar unga hasad qilishayotgan bo'lardi") deb yozilgandi. Biroq, yozuvdagi "f" va uzun s ( ſ ) harflari o'xshash bo'lgani uchun yozuvning oxirgi jumlasi "Agar u o'lmaganida, hamon tirik bo'lardi" degan talqinga ham ega bo'lgan.
Ispanlarda shunga o'xshash jumlalar Pedro Grullo ismli folklor qahramoni bilan bog'lanadi va "perogrulladalar" deb ataladi. Masalan: "Verdad de Pedro Grullo, que a la mano cerrada, la llama puño" (Pedro Grulloning haqiqati, u qo'li yopiq holda turganida buni musht deb ataydi).
Nota bene!📜