Nodirabegim


Гео и язык канала: Узбекистан, Узбекский
Категория: Книги


Adiba va tarjimon Nodirabegim Ibrohimovaning ijodiy kanali.
@nodirabegim_bot

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Узбекистан, Узбекский
Категория
Книги
Статистика
Фильтр публикаций




ҚУТБ ЮЛДУЗИ

Говард Ф. Лавкрафт

Минорага ёлғиз чиқдим, чунки бақувват аскарларнинг барига пастда эҳтиёж бор эди. Бир неча кун ухламаганим учун чарчоқдан миямга оғриқ кириб, довдираб қолдим, шунда ҳам мақсадим йўлида қатъийман, чунки она ватаним Ломарни ва Нотон ҳамда Кадифонок чўққилари орасидаги тепаликда ёйилган мармар Олатоэ шаҳрини яхши кўрардим.

Шаҳноза Акбар қизи таржимаси: https://tarjimalar.uz/?p=577


"АКС" муаллифлари билан кичик интервюлар бошланди.🔥Аниф сифатида биринчи марта сўз олишим.

Булар — икки романчи аёллар. Менинг назмдаги шеригим Гулноз опани кута-кута чойхўрлик қилдик.

Икки ҳикоянавислар Алфайз ва Шаҳзод ака камера сори юзланган. Нашриётда ҳамма АКС тайёргарлиги билан банд экан.


Жазони ҳам олдик, мана!

531 0 0 10 27

Репост из: DECEMBER
O‘g‘rini ushladik. Hozir so'roq xonasida o'tiribdilar. Havotirga o'rin yo‘q. Hammasi meni nazoratim ostida!

P.s: jinoyatchiga qanday jazo berishni siz azizlarda, xalqdan so'raymiz. Qanday jazo beraylik?

459 0 1 14 22

Синаб кўрдим, ток йўқ экан. Бемалол ўғирлашларинг мумкин, жаноб Декабр айни пайтда йўқлиги айни муддао!

739 0 1 15 31

Репост из: Nigora Hasanova blogi
Bu haqda koʻp gapirganmiz-ku, oma chetlab oʻtsak ham boʻlmayapti-da. Bozorga qarang yana oʻsha, oʻquvchisini savodsiz qilish ehtimoli juda yuqori boʻlgan kitoblar atrofida odam gala-gala. Hammasini dalaga haydasang-da, yer choptirsang. Shu foydaliroq.

“Bunday kitoblar asta-sekin didni oʻldiradi” degan gapni eshitganimda, biroz hayron boʻlgandim. Bugun esa anchadan beri tanigan, bilgan kitobxon doʻstlarimning yuqorida tilga olgan kitoblarga shoʻngʻib ketishi oqibatida, didi enasi tomonga qarab ketayotganiga guvoh boʻlyapman.

Tilim juda yomon-da. “Zato” men unday kitoblar oʻqimayman)

Ana endi savol, bu aynan qanday va qaysi kitoblar ?
Biz nima uchun ularni ochiq-oydin gapirmasligimiz kerak?
Noshirni taniganimiz yoki yuzidan o’tolmaganimiz uchunmi?
Didsizlar ko’payaversinmi yo?

@NigoraHasanovasblog


Репост из: Rangli falsafa 🎨
Sizni yaxshiroq qiladigan odamlarni tanlang. Hasad, g'azab yoki zerikishni keltirib chiqaradiganlar bilan muloqot qilish o'zingizni o'g'irlashtirishni anglatadi. Bunday muloqotdan ko'ra kitob yoki musiqa bilan yolg'izlik ruh uchun foydalidir.

Andrey Konchalovskiy

Rangli falsafa 🍓


Шамшод Абдуллаев — русийзабон ўзбек шоири, ёзувчиси. 1957 йил Фарғонада туғилиб, 2024 йил октябрда Қозоғистонда вафот этди. Фарғона шеърият мактаби асосчиларидан. Тўртта шеърий ва битта насрий китоби нашр қилинган, бир қанча халқаро мукофотлар билан тақдирланган.

Қуйида унинг ўзбек тилига таржима қилинган шеърлари: https://tarjimalar.uz/?p=573


Нега энди йўқ? Уйғониб кетдим ва қачондир ўзимни ярим тунда ўлдираман, деб ўйлаб қолдим. Тонг отади, қуёш нурлари ўқ каби полга санчилади. Қирғиз ити сахарлаб ранги хира илон пўстини ғажийди. Юк ташувчи қўшнинг чўккалаб ўтирганча чекади — соясиз тутун кўҳна ер узра судралиб боради, гўё хабаш савдогарлар туяларини шамолга қарши етаклаб кетаётгандек. Шаҳарни тарк этиб, саҳрода Худодан ўлим тиланмоқ истам. Ҳозир қайт қилгим келяпти, жин урсин, қонсиз қўлим адёлда титрайди, қоронғу тўлқинлар ҳар дақиқа тўшак бўйлаб чайқалади. Чаккамга қон тепади, ичимда дарёдек тўлғанади, ҳар бир куннинг кулранг эканини жимгина қабул қилиш нақадар оддий; сутка давомидаги туманда зерикарли бир энтикишни ҳис этаман.

Шамшод Абдуллаев


Ўзгидрометчилар қачон суғурни кўрсатишаркин?
Ноябр жуда илиқ келаётгани учун иссиқликни ёқмасак ҳам бўлаверади, деб эълон қилишса керак.


УМИД БЕР

Мен шу кунлар ҳаво шариман,
Соғинчлар, кутишлар, саволлар билан шиширилган.
Ва... муаллақман осмонингда.
Илтимос, мени боғлаб қўйгин севгинг дарахтига,
ёки умид қозиғига...
ёки учириб юбор сенсиз
дунёларга.
Йўқса, шусиз ҳам ногоҳ шамол ёки бўрон олиб кетар
шунчаки ҳавода осилиб турган шарни.

Гўзал РЎЗИЕВА


Репост из: ADABIYOTSHUNOS GULQAYCHISI
Birovga dardingni dasturxon qilomaydigan zamonda dasturxon dardlarni o‘qigach yana isitmang oshadi, o‘zingdan xavotir ola boshlaysan. Bu she’riyat ruhingdan o‘tib tanangga, tanangdan o‘tib hujayralaringga qadar ishg‘ol etadigan darajada yuksak va og‘ir.

To'liq shaklda 👇👇👇



https://raufparfi.uz/archives/413


Зулмкордан ҳам кўра жамиятда зулмни оқлайдиганлар кўплигидан ҳайратга тушавераман.


Inson badani haqida u ega bo‘lgan va uning ustidan hukm qila oladigan yagona narsasi ekanligi aytiladi. Ammo asarda ayol badani shundan-da mosuvo. Eri uchun jinsiy ehtiyojga aylangan badan pochchasi uchun san’atini namoyish etishi va ko‘ngillar bahra olishi kerak edi. Afsuski, buning ham oxiri nafs yo‘rig‘i bilan tugaydi. Ayolni dorilar, ignalar va ovqatga majburlovchi shifokorlar uchun esa bu tana tajriba quyonchasi. Hech birida ayol tuyg‘ulari inobatga olinmaydi. Biron o‘rinda unga nima kerakligi so‘rab o‘tirilmaydi. Vegeterianlik — shu tilsizlikka qarshi bir isyondir. Ortiq ayollarning badani-da, fikrlari-da boshqalarning izmida bo‘lmaydi, deya oladigan bir obrazdir. Yonghening daraxtga ya’ni o’simlikka evrilishni istashida ham katta anglam bor. Ayol o‘ziniki qilolmagan tana aynan o‘simliklarda o‘z vazifasini bajaradi va ular o‘z tanasini boshqarishadi. O‘simliklar o‘zi o‘sib, o‘zi oziqlanib, o‘zi umrining nihoyasini yashay oladi. O‘simlik hayotidagi bunday erk asarga ko‘ra, qarshi taraflar, ya’ni hayvonlar va ayollarda mavjud emas.

Ruxsora Imomova maqolasi: https://tarjimalar.uz/?p=571


Репост из: DECEMBER
"Ajdar sayyorasi" kitobiga Ibrohim G‘afurovdan review!

"AKS" ruknidagi navbatdagi kitob! Tez kunda!


Репост из: “Аkademnashr” nashriyoti
#yangi_nashr #IZLAM

Uzoq kutilgan “Izlam”ning ikkinchi mavsumi sotuvda!


Izlam – izlash jarayonining ilk hosilasi demak. Biz galdagi “Izlam”imizni – e’tiborga tushib ulgurgan ruknimizning 2-faslini siz aziz kitobxonlar hukmiga havola etmoqdamiz.

Yozish uslubi, malakasi va iste’dodidan qat’i nazar, mualliflar o‘quvchini muloqotga chaqira olgan: ba’zan o‘z-o‘zi, ba’zan jamiyat, ba’zida Yaratgan bilan… Shu imkoniyat, agar u rostdan ham mavjud bo‘lsa, “Izlam” loyihasining asl maqsadi edi. Keling, gaplashaylik, izlanaylik, hosilalar uchun harakatni boshlaylik.

1. Shahriyor Shavkat “Ham” — 31 000 so‘m
2. Nozima Habibullayeva “Nafas” — 27 000 so‘m
3. Mansur Jumayev “Biz kutgan fasl” — 27 000 so‘m
4. Najmiddin Ermatov “Turon sog'inchi” — 31 000 so‘m
5. Furqat Alimardon “Qorakuya” — 27 000 so‘m
6. Suhrob Ziyo “Daryo” — 31 000 so‘m
7. Muhammadxon Yusupov “Deraza ortida” — 31 000 so‘m
8. Bayram Ali “Bosiriq” — 35 000 so‘m
9. Mohi Ra “Qirq birinchi kun” — 35 000 so‘m
10. Gulrang “Gulqaychi” — 27 000 so‘m
11. Jaloliddin Sayyid “Huqqaboz” — 31 000 so‘m
12. Jumanazar Yo'ldosh “Sir” — 31 000 so‘m
13. Rahmat Bobojon “Ro‘baro‘” — 35 000 so‘m
14. Gulhayo Anorova “Avron” — 27 000 so‘m
15. Sevara Alijonova “Mahkum sayohati” — 31 000 so‘m

Umumiy narx: 457 000 so‘m
Chegirmali narx: 370 000 so'm

Chegirma butun to‘plamni sotib olganlar uchun amal qiladi.

Xarid: t.me/akademsavdo


16-kitob Istisno tariqasida keyinroq taqdim etiladi.

📚 @akademnashr

Youtube | Instagram | Facebook  | Twitter


Репост из: Santuagara (20+)
​​#eŋpanj

YANGI SAV

"Bookblogerlar jamiyati" a'zolari tomonidan tarjima qilingan eng yaxshi besh asar:

Anna Dostoyevskaya - "Xotiralar". Anna Dostoyevskaya bu asarda o‘z hayoti, oilasi va mashhur zavjasi Fyodor Dostoyevskiy bilan bog‘liq xotirotlarini biz bilan bo‘lishadi. U oilaviy, shaxsiy identitet va Dostoyevskiy merosining ta'siri kabi mavzularni yoritadi. Asar o‘zbek tiliga Nodirabegim Ibrohimova tomonidan tarjima qilingan. Tarjimon rus, ingliz tillaridan shu paytga qadar Roal Dalning "Mehribon va bahaybat dev", Uinston Grumning "Forrest Gamp" va Virjiniya Vulfning "Shaxsiy xona" singari o‘nga yaqin kitoblarni o‘zbek kitobxoniga taqdim etgan.

Sara Jio - "Londondan muhabbat ila". Roman sevgi, umid va o‘tmish bilan bog‘liq hikoyalarni o‘rganadi, Londonda joylashgan va turli qahramonlarning hayotlari orqali o‘zaro aloqalarini va ulardagi hissiyotlarni tasvirlaydi. Asar o‘zbek tiliga Ilhom Salimov tomonidan tarjima qilingan. Tarjimon turk tilidan shu paytga qadar Bahodir Yenishehiro‘g‘lining "Antikvarchi", Asli Sanjarning "Haram" va Zulfu Livanelining "Baliqchi va o‘g‘li" singari yigirmadan ortiq kitoblarni o‘zbek kitobxoniga taqdim etgan.

Nassim Taleb - "Qora oqqush". Kitob kutilmagan voqealar va ularning hayotimizdagi ta'siri haqida. Unda "qora oqqush" atamasi kutilmagan, ammo katta ta'sir ko‘rsatadigan hodisalarni anglatadi.Taleb, bunday hodisalar insoniyat tarixida qanday o‘zgarishlar keltirib chiqarishini va ularga tayyorgarlik ko‘rishning qiyinligini tahlil qiladi. Asar o‘zbek tiliga Nazarbek Nazarov tomonidan tarjima qilingan. Tarjimon rus, ingliz tillaridan asarlarni o‘zbek tiliga jeviradi, yaqinda Tomas Eriksonning "Atrof to‘la ahmoqlar" kitobini o‘zbek kitobxoniga taqdim etdi.

Tomas Eliot - "Bepusht zamin". XX asr adabiyotining eng muhim va ta'sirchan asarlaridan biridir. Ushbu she'riy asar insoniyatning ma'naviy inqirozi, urush va qashshoqlikdan keyingi hayot, shuningdek, zamonaviy jamiyatdagi ma'nosizlik va iztirob haqida chuqur fikrlarni o‘z ichiga oladi. Asar o‘zbek tiliga Mirzohid Muzaffar tomonidan tarjima qilingan. Tarjimon ingliz, turk, ispan va rus tillaridan asarlarni o‘zbek tiliga jeviradi, yaqinda Madlen Millerning "Kirka" va Pol Osterning "Nyu-York trilogiyasi" kitoblarini o‘zbek kitobxoniga taqdim etdi.

Jubron Halil Jubron - "Devona". Kitob inson ruhining chuqur qatlamlarini, erkinlik va sevgi izlanishlarini ifodalaydi. Ushbu asarda Jubron, devona obrazida, jamiyatning odatiy qoidalari va cheklovlariga qarshi chiqadi. Unda hayotning ma'nosi, sevgi, ijod va insonning o‘z-o‘zini anglash jarayonlari haqida chuqur mulohazalar bilan to‘la. Asar o‘zbek tiliga Shohrux Usmonov tomonidan tarjima qilingan. Tarjimon ingliz, rus, xitoy tillaridan asarlarni o‘zbek tiliga jeviradi, yaqinda Roal Dalning "Mo‘jizaviy barmoq" va Harper Lining "Tasbeh daraxti soyasida" kitoblarini o‘zbek kitobxonlariga taqdim etishi kutilmoqda.

Xo‘sh siz bu asarlarni o‘qiganmisiz, bookblogerlarning tarjimonlik mahoratini qanday baholaysiz, ulardan qanday tarjima asarlarni kutmoqdasiz, sizga qaysi tarjima va tarjimon ko‘proq yoqadi, o‘z fikr, hamda munosabatlaringizni bildirishingiz mumkin. Hurmat va ehtirom ila S.N.K

🕊/🌚/🏆/❤️/🎃


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
"Хотиралар" ва "Шахсий хона"ни қандай, қаерда ўқиш мумкинлиги бўйича китобхон журналист Нигора Ҳасановадан йўриқнома )))



Показано 20 последних публикаций.