قال القرطبي في تفسير الاية 14 من سورة النحل
"وبلغ عمر بن عبد العزيز أن ابنه اشترى خاتما بألف درهم فكتب إليه: إنه بلغني أنك اشتريت خاتما بألف درهم فبعه وأطعم منه ألف جائع واشتر خاتما من حديد بدرهم واكتب عليه (رحم الله أمرأ عرف قدر نفسه"
Имом Қуртубий "Наҳл" сурасининг 14- ояти тафсирида шундай дейди:
"Умар ибн Абдулазизга унинг ўғли минг дирҳамга узук сотиб олгани ҳақида хабар етганида унга шундай нома ёзган экан:
"Эшитишимча, сен минг дирҳамга бир узук сотиб олган эмишсан. Дарҳол уни сотгин-да, пулига мингта очнинг қорнини тўйғаз, сўнг ўзингга бир дирҳамлик темир узук сотиб олиб, устига: "Ўз қадрини билган кишига Аллоҳ раҳм қилсин", деб ёздириб ол!"
@VorisMedia
"وبلغ عمر بن عبد العزيز أن ابنه اشترى خاتما بألف درهم فكتب إليه: إنه بلغني أنك اشتريت خاتما بألف درهم فبعه وأطعم منه ألف جائع واشتر خاتما من حديد بدرهم واكتب عليه (رحم الله أمرأ عرف قدر نفسه"
Имом Қуртубий "Наҳл" сурасининг 14- ояти тафсирида шундай дейди:
"Умар ибн Абдулазизга унинг ўғли минг дирҳамга узук сотиб олгани ҳақида хабар етганида унга шундай нома ёзган экан:
"Эшитишимча, сен минг дирҳамга бир узук сотиб олган эмишсан. Дарҳол уни сотгин-да, пулига мингта очнинг қорнини тўйғаз, сўнг ўзингга бир дирҳамлик темир узук сотиб олиб, устига: "Ўз қадрини билган кишига Аллоҳ раҳм қилсин", деб ёздириб ол!"
@VorisMedia