Fransiya | fr🇫🇷


Гео и язык канала: Узбекистан, Французский
Категория: Образование


@previuslyuser cr*
Admin bilan bog'lanish: @akhmadjonovw
Need peace just learn and go to your dream country
A1-A2~B1
@my_pretty_personality private

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Узбекистан, Французский
Категория
Образование
Статистика
Фильтр публикаций


Репост из: The Miraculous🐈‍⬛️🐞
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
Werepaps eng dub
prob s6 ep5


Репост из: The Miraculous🐈‍⬛️🐞
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
s6 ep11
Portuguese
english sub


Aziz yurtdoshlar! Navro‘z ayyomi muborak bo‘lsin!

Barchangiz sog‘-salomat bo‘ling. Alloh sizni va yurtimizni o‘z panohida asrasin.


C'est une information utile.

@French_native


1. "C'est pas bête ça" / "C'est pas idiot ça"
Bu ikki ibora bir xil ma'noga ega. "Bête" va "idiot" so‘zlari "ahmoqona", "nodon" degan ma'nolarni bildiradi.
"C'est pas bête ça" – "Bu unchalik ham yomon fikr emas" yoki "Bu ahmoqona emas" degan ma'noda ishlatiladi.
Ya'ni, kimgadir aytgan g‘oyasi yomon emasligini aytmoqchisiz.
Misol:
– On pourrait organiser une soirée jeux. (Biz o‘yin kechasi tashkil qilsak bo‘ladimi?)
– Ah oui, c'est pas bête ça ! (Ha, bu yomon fikr emas!)
2. "Ça me dirait bien" / "Ça me plairait bien"
Bu ikkisi ham yoqish yoki qiziqish bildirish uchun ishlatiladi:
"Ça me dirait bien" – "Bu menga yoqardi", "Men buni xohlardim" degan ma’noda.
"Ça me plairait bien" – "Bu menga yoqardi" yoki "Men buni qilishni xohlardim."
Farqi shundaki, "Ça me dirait bien" norasmiyroq va kundalik nutqda ko‘proq ishlatiladi.
Misol:
– On va au cinéma ce soir ? (Bugun kechqurun kinoga boramizmi?)
– Oui, ça me dirait bien ! (Ha, menga yoqardi!)
3. "Ah c'est nul : je n'ai pas du tout envie de + infinitif"
Bu ibora norozilik yoki istak yo‘qligini bildiradi.
"Ah c'est nul" – "Bu juda zerikarli", "Bu hech qanaqa emas" (yoki "Bu menga umuman yoqmaydi")
"Je n'ai pas du tout envie de..." – "Menda umuman xohish yo‘q..."
Misol:
– On doit faire les devoirs maintenant. (Endi uy vazifalarini qilishimiz kerak.)
– Ah c'est nul ! Je n'ai pas du tout envie de travailler maintenant. (Bu juda zerikarli! Hozir umuman ishlashni xohlamayapman.)

@french_native


nu bza uzbda yashimza shu un kafolat beromiman pulilani kaytberishiga😂
#wakeuptoreality


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram


Prezidentimizning qarori bilan yoshlarning chet tillarini o‘rganishiga alohida e’tibor qaratayotganimizdan xabaringiz bor. Buning natijasida
18 turdagi xalqaro imtihon tizimlari bo‘yicha yuqori natijaga erishgan
13 084 nafar yoshning imtihon xarajatlari kompensatsiya qilib berildi. Bu qariyb 23 mlrd so‘mni tashkil qilmoqda. Birgina IELTS bo‘yicha
9 770 nafar yoshga kompensatsiya to‘landi.

Bu tizimning qulayligi — barchasi onlayn. Ortiqcha ovoragarchilik yo‘q. Hujjatlar my.gov.uz orqali onlayn topshiriladi. Tasdiqnomadan so‘ng esa Xazna mobil ilovasi orqali imtihon pullarini onlayn qaytarib olsa bo‘ladi. Ilovani yuklab olish: iOS | Android

@alisher_sadullaev


⚡️Xorijiy tillar bo’yicha yuqori natijaga erishgan yoshlarga 80 mlrd so‘m kompensatsiya pullari qoplab berildi

Bugungi kunga qadar xalqaro imtihon tizimlaridan yuqori ball to‘plagan yoshlarga 80 mlrd 42 mln so‘m mablag‘ ajratish orqali 42 779 nafar yoshlarning imtihon topshirish xarajatlari to‘liq qoplab berildi.

Muhim jihati, 2024-yilda birgina IELTS imtihonidan 5,5 va undan yuqori ball olgan yoshlar soni 2020-yilga nisbatan 5 baravarga, 7-8 ball (C1 daraja)ni qo‘lga kiritganlar 7,4 baravarga, 8,5-9 ball (C2 daraja)ga erishganlar esa 23,7 baravarga oshganligi kuzatildi.

⚡️Shuningdek, tizimda yoshlar yana bir yangi imkoniyat yaratildi.

Prezidentimizning tegishli qaroriga asosan, nemis, fransuz, koreys, xitoy va yapon tillari bo‘yicha imtihon topshirish xarajatlari qoplab beriladigan minimal daraja bir pog‘onaga ya'ni B2 va unga tenglashtirilgan darajaga tushirildi hamda imtihon xarajati qoplab berilishi yo'lga qo'yildi.

Eslatib o‘tamiz, 18 ta xalqaro imtihon tizimida yuqori natijaga erishgan yoshlar imtihon xarajatlarini “Xazna” ilovasi orqali qaytarib olishlari mumkin.


Il y a six erreurs dans le texte. Voici les corrections :

1. "moi et mon frère avons visiter" → "mon frère et moi avons visité"
→ On dit "mon frère et moi" (ordre plus naturel) et le verbe doit être au participe passé : "visité".


2. "Nous aimes beaucoup l’art" → "Nous aimons beaucoup l’art"
→ Le verbe "aimer" à la 1ʳᵉ personne du pluriel est "aimons", pas "aimes".


3. "Il y avait beaucoup des peintures" → "Il y avait beaucoup de peintures"
→ Après "beaucoup", on utilise "de" sans article défini.


4. "mais certaines était difficile" → "mais certaines étaient difficiles"
→ "Certaines" est au pluriel, donc le verbe et l’adjectif doivent être au pluriel aussi.


5. "Après regarder les expositions" → "Après avoir regardé les expositions"
→ Après "après", on utilise "avoir" + le participe passé du verbe.


6. "parce que il pleuvait" → "parce qu'il pleuvait"
→ "Que" + "il" se contracte en "qu'il" pour éviter la répétition des voyelles.




---

Texte corrigé :

Le week-end dernier, mon frère et moi avons visité un musée d’art moderne. Nous aimons beaucoup l’art, donc c’était une bonne expérience. Il y avait beaucoup de peintures intéressantes, mais certaines étaient difficiles à comprendre. Après avoir regardé les expositions, nous sommes allés au restaurant pour manger quelque chose. J’ai choisi une pizza et mon frère a pris un sandwich. Ensuite, nous sommes rentrés à la maison en bus parce qu'il pleuvait.

@french_native 🇫🇷


Il y a six erreurs dans le texte. Voici les corrections :

1. "Nous avons joué au foot pour deux heures" → "Nous avons joué au foot pendant deux heures"
→ On utilise "pendant" pour une durée finie.


2. "Après, nous allons à un café" → "Après, nous sommes allés dans un café"
→ Le récit est au passé composé, donc "nous sommes allés" est correct. Aussi, on dit "dans un café" plutôt que "à un café".


3. "Les croissants était délicieux" → "Les croissants étaient délicieux"
→ "Croissants" est pluriel, donc le verbe doit être "étaient".


4. "Puis, nous décidons de marcher" → "Puis, nous avons décidé de marcher"
→ On reste au passé composé pour la cohérence du texte.


5. "avant retourner à la maison" → "avant de retourner à la maison"
→ Après "avant", on met "de" avant un verbe à l’infinitif.




---

Texte corrigé :

Hier, je suis allé au parc avec mes amis. Nous avons joué au foot pendant deux heures et c'était très amusant. Après, nous sommes allés dans un café pour boire du café et manger des croissants. J’ai commandé un café noir et mon ami a pris un thé. Les croissants étaient délicieux, mais le café était trop chaud. Puis, nous avons décidé de marcher un peu avant de retourner à la maison.

@french_native 🇫🇷


600+ members again💔💔💔
thank yall

















Показано 20 последних публикаций.