🗣
Koreys tilini noldan boshlab TOPIK I 2daraja olishni istaganlarga tavsiya! 1-qism
@onlinetopikShu paytgacha postlarimizning asosiy qismi TOPIK II ga yónaltirilgan edi, ayrimlari TOPIK I, lekin bu safar nol òquvchilar uchun post yozishga qaror qildim. Òz tajribam bilan biroz òrtoqlashaman. Amal qilsangiz kam bòlmaysiz albatta!⏺Siz bu tilni òrganishni nega boshladingiz?
Òqishga yoki ishga ketish yoki shunchaki hobby sifatidami farqi yoq, siz bu tilni òrganishni boshlagandan sóng uni mukammal tarzda òrganishga harakat qiling. Kòpchilikning asl maqsadi Janubiy Koreyada ishlash yoki òqish. Tabiiyki òzga yurt, va umuman begona til bòlgani sababli, uning tilini puxta òrganish zarur.
⏺Òrganayotganda birinchi nimaga e'tibor qilish kerak?
Eng avvalo harflarni tóĝri òrganing. Koreys tilida 40 ta harf bor. Ammo alifboni yodlash bilan shunchaki ish bitmaydi. Alifboni òzi shu darajada katta mavzuki, til órganish asosi aynan shu. Biroq bu harflarning ayrimlari qaysi òrinda kelishiga qarab, va qaysi harf bilan kelishiga qarab talaffuzi òzgaradi. Bu degani, siz TALAFFUZ qoidalarini yaxshi òrganmasangiz ancha qoqilasiz.
⏺Qaysi kitobdan òrgansam bòladi???
Shaxsan òzim va juda kòp òqituvchilarning asosiy darsligi bu
서울대 한국어 (soulte hankugo) kitobi bòlib, bu kitob 1A, 1B, 2A, 2B, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A, 6B kitoblari bòlib, bu òz navbatida student's book va work book ga ajratilgan. Student's book orqali mavzu òrganiladi, workbookda esa mashq bajariladi aynan shu mavzularga oid.
Bundan tashqari 재미있는 한국어 (FunFun korean), 비타민 한국어 (Vitamin korean), 연세 한국어 (Yeonse Korean), 세종 한국어 (Sejong Korean), ..... Kitoblari bor. Va bu kitoblardan istagan birini tanlab 1-kitobidan boshidan boshlab òqish kerak.
⏺Òqish davomida nimaga e'tibor qilish kerak?
1)Birinchi navbatda alifboni mukammal órganishni yuqorida tavsiya qilgan edim. Óqish qoidalari va talaffuz qoidalarini órganish muhim. Sòzlarni òqiyotganda telegram kanallardan sózlarning òqilishini qidirish tavsiya qilinmaydi. Chunki kóp kanallarda hali òzi òquvchi, va koreys tilini bilaman deb ôylaydiyu ammo yaxshi bilmaydigan óquvchilar asosan kanal yuritgani bois, sòzlarning kòp qismini xato yozgan bòladi. Masalan : 읽다 sòzini kòpchilik [ilkda] deb óqiydi, ammo bu sòz unday òqilmaydi, [익따] deb òqiladi. 읽는 sózini ham [ilknыn] deb òqishadi ammo bu sòz [잉는] deb òqiladi. Yokida 옛날 sòzini [yetnal] deydiganlar talaygina, ammo bu sòz [yennal] deb òqiladi. Kòrib turganingizdek talaffuz qoidasi va òqilish qoidasi muhim rol óynarkan.
2) kitobda shunchaki grammarni qóyadida unga misol beradi. Asosiy qoidalar kòp kitoblarning orqa qismida bóladi. Lekin odatda birinchi marta boshlagan òquvchilar bularning qoidasini tushunmaydi. Sababi kitoblar Korean-English holatida yozilgan. Va òzbekchalab tushuntirilmagan. Va grammatika tarjimasi ham berilmagan. Qoidasini ham órgandingiz deylik, unga oid berilgan gaplarni tarjima qilish, berilgan sòzlarni mavzudan ortda qolmay óz òrnida yodlab borish albatta muvaffaqiyatga yetaklaydi. Student's bookdagi grammar va sòzlarni aytaylik 1-unit (1-mavzu/paragrf) òqib yodlab òrganilgandan sòng, workbookdan aynan shu mavzuni mashqlarini ovoz chiqarib bajaring. Ayrim óquvchilar bor, òqib ham òtirmaydi, 받침 bor yoki yoqligiga qarab qòyiladigan grammarlarni shunchaki sòz oxiriga qarab belgilab qòyadi xolos. Bu esa sizni jarlikka itaradi.
3)Student's bookda dialoglar bòladi, bularni audiosi bilan tinglash, audioni stop qilib ortidan dialog matniga qarab takrorlash va ôsha gapni tarjima qilish kerak. Albatta gapirishni istasangiz, berilgan dialoglarni òz òrnida yodlash, ózingizga moslashtirib (ismini kasbini, qilayotgan ishini,...) òzgartirib ham aytib kòrish yaxshi usuldir.
4) mashqlarni va dialoglarni kòproq ovoz chiqarib kòchiring daftarga. Bu yozish kónikmasini shakllantiradi. Va bundan tashqari mavzudan chiqgan sòzlarni ham yozib òrganing. Chunki ayrim sòzlar 1 ta harfga farq qilsa ham ma'no òzgaradi:
기자 →muxbir, jurnalist
기차 →poyezd
⚠️Manba bilan tarqating!
#tavsiya
👩🏻🏫 Madina Azamatovna
💬
@onlinetopik💬
@onlinetopik💬
@onlinetopikONLINE TOPIK | Koreys tili