To‘g‘ri yozamiz — mutaxassis blogi (lotin)


Channel's geo and language: Uzbekistan, Uzbek
Category: Linguistics


Ushbu kanalda oʻzbek tilida koʻpchilik yoʻl qoʻyadigan turli xatoliklar va ularni bartaraf qilish haqida soʻz boradi.
Ma’muriyat: VAQTINCHA O‘CHIQ
Reklama: @nuqtavergul
Kanal faoliyatini moddiy qoʻllab-quvvatlash:
t.me/xatoliklar_lotin/507

Related channels  |  Similar channels

Channel's geo and language
Uzbekistan, Uzbek
Category
Linguistics
Statistics
Posts filter


Tarjimonlarga tavsiya

Tarjimon lugʻatdan soʻzlarning toʻgʻridan toʻgʻri tarjimasini topib qoʻyishi kamlik qiladi. Bunda kontekst, matn uslubi va ohangi ham hisobga olinishi kerak.

Rasmda taniqli avtomobil brendi “погрузитесь” soʻzini “gʻarq boʻling” deb oʻgirgan — soʻzni shunchaki tarjima qilib qoʻygani yetmaganday, uni ham xato bilan yozgan. Yaxshiyamki “choʻkib keting” yoki “koʻmilib qoling” demabdi.

Xullas, juda sodda qilib aytadigan boʻlsak, soʻzni emas, gapni, umumiy maʼnoni tarjima qiling.

🇷🇺 Погрузитесь в безупречный комфорт
🇺🇿 Benuqson qulaylikka gʻarq boʻling ❌

Mening takliflarim:
— Mukammal qulaylikdan bahramand boʻling ✅
— Aʼlo darajadagi qulaylik muhitiga shoʻngʻing ✅

Siz gapni qanday tarjima qilgan boʻlardingiz?

*Rasm obunachilarimizdan
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Qay biri toʻgʻri?
Poll
  •   Muloqot
  •   Muloqat
428 votes


Qay biri toʻgʻri?
Poll
  •   Koʻylak
  •   Koʻynak
  •   Ikkalasi ham toʻgʻri
523 votes


Qay biri toʻgʻri?
Poll
  •   Sharni ishirdi
  •   Sharni shishirdi
597 votes


Muallifdan

Kecha o‘zbek tili kuni edi, ammo kanalga hech narsa joylamadim. Vaqtim yoki kontent yo‘qligi uchun emas, shunchaki boshqalarni tomosha qilgim keldi.

Davlat idoralaridan tortib ko‘cha b/vlogerlarigacha — hamma o‘zbek tili haqida qayg‘urishini bildirdi. Ammo deyarli hech biri amalda buni ko‘rsatib berolmadi. Tabiiyki, bugun til masalasi esdan chiqarildi.

Til haqida faqat bir kun gapirilmaydi. Shuning uchun men shunchaki sukut saqladim.

@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Imloviy xatolar bilan yozish katta brendlarga yarashmaydi. Bizga o‘xshagan mutaxassislar bilan hamkorlik qilsa, ishi o‘ngidan kelarmidi...

Suniy ❌
Sun’iy ✅

Chidamliylik ❌
Chidamlilik ✅

Bardoshliylik ❌
Bardoshlilik ✅

Yana qanday xato-kamchiliklar bor matnda, toping-chi.

*Rasm obunachilarimizdan
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Ko‘chmas mulk bilan shug‘ullanadiyu, lekin kopirayterga ajratishga puli yo‘q. To‘g‘rirog‘i, haligacha kopirayter xizmatidan foydalanish kerakligini tushunib yetmagan. Hechqisi yo‘q, biz tushunishga yordam beramiz.

*Rasm obunachilarimizdan
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Kun.uz'da avval tarjimalar yaxshi bo‘lardi, hozir o‘girilgan xabar yo maqolalarni o‘qib bo‘lmaydi

Yuqoridagi matnni Kun.uz'dagilar tarjima qilmagan bo‘lsa-da, chiqayotgan materiallarga ular javobgar.

Bu matn aniq avval rus tilida yozilgan va Google'da tarjima qilingan. Chunki yirik kompaniya egalari o‘zbek tiliga tupurib qo‘yishgan. Ularda ish boshqaruvchilar, menejerlar, kopirayterlar — rus millatiga mansub mutaxassislar yoki rusiyzabon chalasavod o‘zbeklar, aksar hollarda shunday.

Rus tilida ma’nosi tushunarli bo‘lgan gaplarda ba’zi so‘zlar tushirib qoldiriladi. Bu rus tiliga xos, o‘zbek tiliga emas. Masalan, sobiq AKFA, hozirgi Markaziy Osiyo Universitetida tibbiyot fanidan dars beruvchi bir ustozni tanishtiruvchi reklama bannerida shunday gap bor: «U hayotlarni asrab qoladi (yoki qutqaradi edi)». O‘zbek hech qachon bunday demaydi. Bu gap ham ruscha: «Он/Она спасает жизни» shaklida tug‘ilgan va oxirida «людей» so‘zini o‘zida yashirgan. Bu esa tarjimada o‘z aksini topmagan, chunki Google'da aql bor, lekin tafakkur yo‘q.

Tepadagi holatda ham aynan shunday. «...покоряет (сердца) владельцев», degan mazmundagi gapni bizning tilni burib, nada ruschani, nada o‘zbekchani qoyillatib gapira oladigan yoshlarimiz «egalarini zabt etadi» deya imkon qadar savodsizlarcha tarjima qilgan. Sof o‘zbekchada esa «qalblarni zabt etadi», deb tarjima qilinishi kerak.

Bunday kichik ko‘rinadigan, ammo ong ostida muhrlanib qoladigan xato iboralar urfga kirmasligi uchun  biznes egalari, tadbirkorlar va marketing agentliklari matnlarni kopirayterlarga avvalo o‘zbek tilida yozdirib, so‘ngra istalgan tilga tarjima qilishlari kerak bo‘ladi.

Tilimiz haqida qayg‘urmasak, bizlarni «zabt etish» ancha oson kechadi...

P. S. Hozir matnni to‘g‘rilab qo‘yishdi.

@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Kopirayting kursiga qabul yopilyapti. Ertaga o‘quvchilarga birinchi dars taqdim etiladi. Bu safar to‘lov borasida ancha yengilliklar berildi. Ko‘pchilik foydalanib qoldi.

Qolganlarni 2-3 oydan so‘ng, keyingi qabulda kutib qolamiz.

@Copywriting_Support


O‘zbekiston ekologik partiyasi — bu nom to‘g‘rimi?

Xato bo‘lsa, to‘g‘rilanglar, lekin partiya nomidagi "ekologik" sifati partiyaning turini bildiryapti. Xuddi demokratik partiya, konservativ partiya, siyosiy partiya degandek.

Ammo, menimcha, so‘z o‘laroq partiyaning yo‘nalishini, qaysi muammolarga e’tibor qaratishini bildirayotgani yo‘q.

Soddaroq aytsak, "ekologik" — sifat:
— qanday partiya?
— ekologik partiya.

Aslida, ekologik muammo/masala, ekologik nazorat, ekologik xavfsizlik, ekologik dunyoqarash bo‘lishi mumkin, ammo ekologik partiya emas.

Bu rus tilidan kalka usulida tarjima qilishning natijasi bo‘lsa kerak: ekologicheskaya partiya

Qanday bo‘lishi kerak?
Ekologiya partiyasi
Ekologiya masalalari partiyasi
Ekologik masalalar partiyasi

@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Ekologiya partiyasidan durdona asar.

Oq bu qora bo‘lib, qora oq bo‘lib chiqsa-chi? 😅

*Rasm obunachilarimizdan
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Qabulni yopyapmiz

Eslatma: 2 kunda kursga qabul to‘liq yopiladi va darslar boshlanadi. Ulgurmay qolganlar darslardan qolib ketadi.

Ulgurish uchun: @Copywriting_Support


Prafisanalni vidio mantaj kimga kerak? Intret marketing-chi?

*Rasm obunachilarimizdan
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Qay biri toʻgʻri?
Poll
  •   Ertalabki
  •   Ertalabgi
722 votes


TAF tanlovi o‘z manifestini e’lon qilibdi

Avval manifest videosi va matni bilan tanishib chiqing, keyin muhokama qilamiz:
https://t.me/makonmarketing/1821

Manifest g‘oyasi bir qarashdan zo‘r — "bilganingni qil" haqiqatan ham motivatsiyani so‘ndiradigan jumla, lekin bu bilan ota-ona har doim nohaq bo‘lib chiqadi degan g‘oya ilgari surilayotgandek go‘yo.

Qachon ota-ona "bilganingni qil" deydi? Qachonki farzandi adashayotganini ko‘rsa, unga to‘g‘ri yo‘lni ko‘rsatganda u o‘z fikridan qolmasa, tajribasizlik sabab oqibatlarni ko‘ra olmayotgan bo‘lsa.

To‘g‘ri, inson xatokor, adashishi, farzandini ayab yoki o‘z manfaatini o‘ylab uning qandaydir yangiliklar qilishiga yo‘l qo‘ymasligi mumkin. Ammo bu jumladan motivatsiya olib, muvaffaqiyatga erishgan insonlardan ko‘ra erisholmaganlar ko‘proq bo‘lsa kerak.

Menimcha, bu yerda urg‘uni boshqa tarafga qaratgan ma’qul bo‘lardi. Masalan, "bilganingni qil" jumlasi aslida "bilgan narsangni qil, bilmaganingni qilma" degan ma’noda tushunilishi kerak degan g‘oya asos qilib olinsa, chiroyliroq chiqarmidi.

Xullas, ayni ota-onaning bu jumlasini manifest sifatida olish, to‘g‘rirog‘i, bunga javoban "Ha, men nima istasam, shuni qilaman. Bu mening yo‘lim" degan ichki javob ona-onaga bo‘lgan hurmatsizlikdek tuyuldi menga. Sizga-chi?

@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Ko‘pchilik chegirma kutayotgan ekan

Ustoz uchun eng chiroyli tabrik yo‘llagan 5 kishiga 300 ming so‘m chegirma qilib berdik. Ular zo‘r imkoniyatdan foydalanib qolishdi.

Qolganlar esa xafa bo‘lishyapti. Nima ham derdik, tanlov sharti shunaqa bo‘lgandi — ustozingizga yo‘llagan tabrigingiz sizga yaxshigina chegirma olib kelishi mumkin edi.

Lekin ko‘nglimiz bo‘sh, shunga yana 5 kishiga 100 ming so‘mli chegirma taqdim etamiz. Shunchaki ulgursangiz bo‘lgani.

Yozing: @Copywriting_Support


Kopirayting kursiga tez kunda qabul yopiladi va darslar boshlanadi.

Kurs bo‘yicha savollaringiz bo‘lsa, operatorimizga yozing: @Copywriting_Support 👇


Forward from: To‘g‘ri yozamiz — mutaxassis blogi (lotin)
Insonga qilgan ishlariga¹ ² qarab baho beriladi

«To‘g‘ri kopirayting» mualliflik kursimni ilk bor yo‘lga qo‘yganimga 2 yil bo‘libdi. Shu kungacha kursda o‘qiganlar soni 400 ga yaqinlashib qoldi.

Tan olaman, bitiruvchilar orasida darslarni o‘zlashtirolmay, yarmidan tashlab ketganlar ham, kuchli kopirayter bo‘lib ishlab yurganlar ham bor.

Undan tashqari, shunday shogirdlarim borki, loyihalarimning katta qismini ularga to‘liq topshirib qo‘yganman.

Jamoamga qo‘shilishni istovchilar ko‘p, ammo jamoa kengaygani sari ularni imkon qadar ish bilan ta’minlashim kerak. Agar sizga matn bilan bog‘liq xizmatlar kerak bo‘lsa, bemalol o‘zimizga murojaat qilaverasiz.

Jamoam bilan qanday xizmatlar ko‘rsatamiz?
— kopirayting (sotuv matnlari, sayt uchun matnlar, ssenariylar);
— tarjima (ingliz, rus va o‘zbek tillari);
— tahrir va tashih ishlari (kitob va jurnallar).
— matn bilan bog‘liq boshqa ishlar (sahifalash, kitob dizayni)

Narxlar bozordagi holatdan qimmatroq, ammo nima uchunligini bilasiz — ishimiz sifati borasida ortiqcha gapga hojat yo‘q, menimcha. Ishonmasangiz, sarlavhani o‘qing.

@nuqtavergul
@xatoliklar
@xatoliklar_lotin


Qay biri toʻgʻri?
Poll
  •   Gadjet
  •   Gajet
731 votes


Aytib tursang ham xato qiladi-ya odamlar.

Ilming yo‘q, biliming yo‘q, saviyang yo‘q, kitob o‘qimaysan, @xatoliklar kanalini kuzatmaysan!... deydigan odam yo‘q.

@xatoliklar
@xatoliklar_lotin

20 last posts shown.