«КИЧИК ШАҲЗОДА»НИНГ КАТТА БЎЛИШИ
Ҳарфни таниганимдан бошлаб онам жуда кўп китоб олиб берар эдилар. Китоб танлашда, албатта, дуч келганини олмай, ёшим, дунёқарашимни ҳам ҳисобга олар эдилар. Ўша пайтдаги кичкина кутубхонамдан жой олган ана шундай китоблардан бири Антуан де Сент-Экзюперининг «Кичик шаҳзода» асари эди. Тўғриси, у пайтда китобдаги асл ғояни тушунмаганман. Кейинчалик яна қайта ўқиганимда ўша пайтда ҳеч нарсани тушунмаган эканман деган хулосага келганман.
Куни кеча қўлимга «Катта шаҳзода» деган бир китоб тушиб қолди. Муқовасидан билдимки, «Кичкина шаҳзода»нинг давоми. Лекин ёзувчиси бошқа экан. Шу баҳона ChatGPTдан «Катта шаҳзода»га оид маълумотларни сўриб кўрдим. Эҳҳе, қўлимдаги китоб бу мавзуда ёзилган биринчиси эмас экан. «Кичик шаҳзода» асарининг давоми сифатида ёзилган асарлар кўп, аммо уларнинг ҳеч бири расмий давом сифатида тан олинмаган экан. Қуйида турли муаллифлар томонидан ёзилган энг машҳур давомий асарлар келтирилган:
1. Жан-Пьер Давид – «Кичик шаҳзоданинг қайтиши» (Le Petit Prince Retrouvé, 1997);
2. Алессандро Скарджина – «Катта шаҳзода» (Il Grande Principe, 2018);
3. Эрнст Ван Алфен – «Кичик шаҳзода ва бешта сайёра» (De Kleine Prins en de Vijf Planeten, 2005);
4. Мартин Калиберда – «Кичик шаҳзода – давом» (Le Petit Prince - La Suite, 2013);
5. Эмилия Вигнерон – «Катта шаҳзода: кичик Шаҳзода улғайганда» (Der große Prinz: Wenn der kleine Prinz erwachsen wird, 2014);
6. Йорданка Минкова – «Катта шаҳзода» (The Big Prince, 2022).
Айрим турк ёзувчилари ҳам «Кичик шаҳзода» асаридан илҳомланиб, китоб ёзишган экан. Масалан, Ахмет Шериф Изгўрен, Севги Сойсал, Мурат Недим, Микоил Адигузел шулар жумласидан. Бу асарлар орқали турк ёзувчилари «Кичик шаҳзода»нинг мавзуларини ўз маданиятлари ва жамиятлари нуқтаи назаридан қайта кўриб чиқишган. Ўқиб чиққаним Микоил Адигузелнинг китобидан ҳам шу жиҳатни сезиш қийин эмас. Экзюперининг «Кичик шаҳзода»сидан фарқли равишда Адигузелнинг Шаҳзодаси анча бошқача мулоҳаза юритади, Оврупага хос фалсафадан кўра шарқона тафаккур сезилади.
Бугунги кунда ёмғирдан кейин потирлаб чиққан қўзиқориндек кўпайган таржималардан безиб қолганим учун бу китобни ўқишда иккиландим. Лекин мутолаада бошлаганимда эса анча силлиқ таржима бўлганини сездим. Ҳатто таржимон баъзи ўринларда яхши топилмалар ҳам қилган.
Олтмиш бетдан озгина кўпроқ бу китобнинг асосий қисмини худди «Кичик шаҳзода» китобидаги каби иллюстрациялар эгаллаган. Шунинг учун уни бир ўтиришда ўқиб қўясиз.
✍🏽@qoraa_qalam
Ҳарфни таниганимдан бошлаб онам жуда кўп китоб олиб берар эдилар. Китоб танлашда, албатта, дуч келганини олмай, ёшим, дунёқарашимни ҳам ҳисобга олар эдилар. Ўша пайтдаги кичкина кутубхонамдан жой олган ана шундай китоблардан бири Антуан де Сент-Экзюперининг «Кичик шаҳзода» асари эди. Тўғриси, у пайтда китобдаги асл ғояни тушунмаганман. Кейинчалик яна қайта ўқиганимда ўша пайтда ҳеч нарсани тушунмаган эканман деган хулосага келганман.
Куни кеча қўлимга «Катта шаҳзода» деган бир китоб тушиб қолди. Муқовасидан билдимки, «Кичкина шаҳзода»нинг давоми. Лекин ёзувчиси бошқа экан. Шу баҳона ChatGPTдан «Катта шаҳзода»га оид маълумотларни сўриб кўрдим. Эҳҳе, қўлимдаги китоб бу мавзуда ёзилган биринчиси эмас экан. «Кичик шаҳзода» асарининг давоми сифатида ёзилган асарлар кўп, аммо уларнинг ҳеч бири расмий давом сифатида тан олинмаган экан. Қуйида турли муаллифлар томонидан ёзилган энг машҳур давомий асарлар келтирилган:
1. Жан-Пьер Давид – «Кичик шаҳзоданинг қайтиши» (Le Petit Prince Retrouvé, 1997);
2. Алессандро Скарджина – «Катта шаҳзода» (Il Grande Principe, 2018);
3. Эрнст Ван Алфен – «Кичик шаҳзода ва бешта сайёра» (De Kleine Prins en de Vijf Planeten, 2005);
4. Мартин Калиберда – «Кичик шаҳзода – давом» (Le Petit Prince - La Suite, 2013);
5. Эмилия Вигнерон – «Катта шаҳзода: кичик Шаҳзода улғайганда» (Der große Prinz: Wenn der kleine Prinz erwachsen wird, 2014);
6. Йорданка Минкова – «Катта шаҳзода» (The Big Prince, 2022).
Айрим турк ёзувчилари ҳам «Кичик шаҳзода» асаридан илҳомланиб, китоб ёзишган экан. Масалан, Ахмет Шериф Изгўрен, Севги Сойсал, Мурат Недим, Микоил Адигузел шулар жумласидан. Бу асарлар орқали турк ёзувчилари «Кичик шаҳзода»нинг мавзуларини ўз маданиятлари ва жамиятлари нуқтаи назаридан қайта кўриб чиқишган. Ўқиб чиққаним Микоил Адигузелнинг китобидан ҳам шу жиҳатни сезиш қийин эмас. Экзюперининг «Кичик шаҳзода»сидан фарқли равишда Адигузелнинг Шаҳзодаси анча бошқача мулоҳаза юритади, Оврупага хос фалсафадан кўра шарқона тафаккур сезилади.
Бугунги кунда ёмғирдан кейин потирлаб чиққан қўзиқориндек кўпайган таржималардан безиб қолганим учун бу китобни ўқишда иккиландим. Лекин мутолаада бошлаганимда эса анча силлиқ таржима бўлганини сездим. Ҳатто таржимон баъзи ўринларда яхши топилмалар ҳам қилган.
Олтмиш бетдан озгина кўпроқ бу китобнинг асосий қисмини худди «Кичик шаҳзода» китобидаги каби иллюстрациялар эгаллаган. Шунинг учун уни бир ўтиришда ўқиб қўясиз.
✍🏽@qoraa_qalam