-์/์ด์ผ์ง์
๐ธSo'zlovchi biror ishni qilishim kerak qilaman deb aytganda yoki biror ish qilaman deb qat'iylik bilan gapirganda ishlatilib og'zaki gaplarda ko'p ishlatiladi.
lozim", "kerak", yoki "qilaman" kabi tarjima qilish mumkin
A: ๋ด๋ฐฐ๋ฅผ ๋ง์ด ํผ์ฐ์๋ค์
B: ๋ค, ์์ผ๋ก ๋ด๋ฐฐ๋ฅผ ๋์ด์ผ์ง์.
A: Sigaretni juda koโp chekar ekansiz.
B: Ha, endi buyogโiga sigaretni tashlayman.
A: ์ค๋ ์คํ์๋ ์ด ๊ฑฐ์์?
B: ์ค๋ ์ํ๋ ๋๋ฌ๋๋ฐ ๋น์ฐํ ์ฌ์ด์ผ์ง์.
A: Bugun tushlikdan soโng dam olasizmi?
B: Bugungi imtihon tugadi, albatta dam olish kerak.
A: ์ผ์ด ์ ์ ๋ ๊ฒ ๊ฐ์๋ฐ ๊ทธ๋ง๋๋ ๊ฒ ์ข์ง ์์๊น์?
B: ๊ทธ๋๋ ์์ํ์ผ๋๊น ๋๊น์ง ํด ๋ด์ผ์ง์.
A: Ishimiz yaxshi yurmaydiganga oโxshaydi, toโxtatamizmi?
B: Lekin boshladikmi, oxirigacha qilib koโrishimiz kerak.
๐ธO'tgan zamonda "shunday qilish kerak edi" deb aytgandaham ishlatishimiz mumkin
A: ์ด์ ๋ชธ์ด ์ ์ข์๋ฐ ํ ์ผ์ ๋ค ๋ชปํ์ด์.
B: ๋ชธ์ด ์ ์ข์ผ๋ฉด ์ง์ ๊ฐ์ ์ฌ์์ด์ผ์ง
ko'plab shu kabi grammatikalar
๐ธSo'zlovchi biror ishni qilishim kerak qilaman deb aytganda yoki biror ish qilaman deb qat'iylik bilan gapirganda ishlatilib og'zaki gaplarda ko'p ishlatiladi.
lozim", "kerak", yoki "qilaman" kabi tarjima qilish mumkin
A: ๋ด๋ฐฐ๋ฅผ ๋ง์ด ํผ์ฐ์๋ค์
B: ๋ค, ์์ผ๋ก ๋ด๋ฐฐ๋ฅผ ๋์ด์ผ์ง์.
A: Sigaretni juda koโp chekar ekansiz.
B: Ha, endi buyogโiga sigaretni tashlayman.
A: ์ค๋ ์คํ์๋ ์ด ๊ฑฐ์์?
B: ์ค๋ ์ํ๋ ๋๋ฌ๋๋ฐ ๋น์ฐํ ์ฌ์ด์ผ์ง์.
A: Bugun tushlikdan soโng dam olasizmi?
B: Bugungi imtihon tugadi, albatta dam olish kerak.
A: ์ผ์ด ์ ์ ๋ ๊ฒ ๊ฐ์๋ฐ ๊ทธ๋ง๋๋ ๊ฒ ์ข์ง ์์๊น์?
B: ๊ทธ๋๋ ์์ํ์ผ๋๊น ๋๊น์ง ํด ๋ด์ผ์ง์.
A: Ishimiz yaxshi yurmaydiganga oโxshaydi, toโxtatamizmi?
B: Lekin boshladikmi, oxirigacha qilib koโrishimiz kerak.
๐ธO'tgan zamonda "shunday qilish kerak edi" deb aytgandaham ishlatishimiz mumkin
A: ์ด์ ๋ชธ์ด ์ ์ข์๋ฐ ํ ์ผ์ ๋ค ๋ชปํ์ด์.
B: ๋ชธ์ด ์ ์ข์ผ๋ฉด ์ง์ ๊ฐ์ ์ฌ์์ด์ผ์ง
ko'plab shu kabi grammatikalar